Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1135 - IG II/III³ 1, 1135
  • /IG II/III³ 1, 1139
IG II/III³ 1, 1138 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1138

IG II/III³ 1, 1139

IG II/III³ 1, 1140 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1140 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Agora.
Ehren-Dekret für die Prytanen der Kekropis.
Stele
Marmor
227/6
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

I
1ἐπὶ Λεωχάρου ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς Κεκροπίδος [v]
2δ̣ευτέρας πρυτανείας, ἧι Θεοκρίσιος Πασίω[v]–
3νος ἐξ ΟἴουX ἐγραμμάτευεν· Ἑκατονβαιῶνος [ὑσ]–
4τέρου ἕκκτει μετ᾽ εἰκάδας ἐμβολίμωι· μι<ᾶ>ιv v
5καὶ τριακοστεῖ τῆς πρυτανείας· ἐκκλησία ἐν [v]
6τῶι θεάτρωι· τῶν προέδρων ἐπεψήφιζεν Ν〚․〛ί[v v]–
7κων Νίκωνος Ἐροιάδης καὶ συμπρόεδροι· v ἔ[δο]–
8ξεν τῶι δήμωι· Χάρης Εὐχαρίστου Ἀφιδναῖ[ος v]
9εἶπεν· ὑπὲρ ὧν ἀπα̣γγέλλουσιν οἱ πρυτάνει[ς v]
10τῆς Κεκροπίδος ὑπὲρ τῶν θυσιῶν, ὧν ἔθυον τὰ̣ [v]
11πρὸ τῶν 〚Ν〛 ἐκκλησιῶν τῶι τε Ἀπόλλωνι τῶι Προσ–
12στατηρίωι καὶ τεῖ Ἀρτέμιδι τεῖ Βουλαίαι καὶ̣
13τοῖς ἄλλοις θεοῖς, οἷς πάτριον ἦν, ἀγαθεῖ τύv
14χει, δεδόχθαι τῶι δήμωι· τὰ μὲν ἀγαθὰ δέχεσθαι
15τὰ γεγονότα ἐν τοῖς ἱεροῖς, οἷς ἔθυον ἐφ᾽ ὑγιεί–
16αι καὶ σωτηρίαι τῆς βουλῆς καὶ τοῦ δήμου· ἐπει̣–
17δὴ δὲ οἱ πρυτάνεις τάς τε θυσίας ἔθυσαν ἁπάσα̣[ς],
18ὅσαι καθῆκον ἐν τεῖ πρυτανείαι καλῶς καὶ φι–
19λοτίμως, ἐπιμεμέληνται δὲ καὶ τῆς συνλογῆς
20τῆς τε βουλῆς καὶ τοῦ δήμου καὶ τῶν ἄλλων ἁπά[ν]–
21των, ὧν αὐτοῖς προσέταττον οἵ τε νόμοι καὶ τ̣[ὰ]
22ψηφίσματα τοῦ δήμου· ἐπαινέσαι τοὺς πρυτ[άv]–
23νεις τῆς Κεκροπίδος καὶ στεφανῶσαι χρυσ[ῶι]
24στεφάνωι κατὰ τὸν νόμον εὐσεβείας ἕνεκεν [τῆς]
25πρὸς τοὺς θεοὺς καὶ φιλοτιμίας τῆς εἰς τὴν [βου]–
26λὴν καὶ τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων· ἀναγράψαι δ[ὲ v]
27τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τὸν κατὰ πρ̣[υτα]–
28νείαν ἐν στήλει λιθίνει καὶ στῆσαι ἐν τῶι̣ [πρυ]–
29τανικῶι· εἰς δὲ τὴν ἀναγραφὴν τῆς στήλης μ̣[ερί]–
30[σα]ι τὸν ἐπὶ τεῖ διοικήσει τὸ γενόμενον ἀνά[λωμα].
vacat

31[ἡ βο]υλή, ὁ δῆ–
32[μος] τὸν
33[ταμίαν] Ἡ̣ρώι–
34[δην] Φ̣λ–
35[υέα].

36ἡ βουλή
37ὁ δῆμος
38τοὺς πρυτά–
39νεις.

40ἡ βουλή, ὁ δῆ–
41μος τὸν τα–
42μίαν τῆς β–
43ουλῆς Πυθό–
44δωρον Ἐρχι–
45έα.
vacat

II
46[Ἑκατονβαιῶνος ὑστέρου πέμπτ]ει μετ᾽ εἰ[κάδας]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Kein Text vorhanden.
                        

I
1Unter dem Archon Leochares; die Kekropis hatte
2die zweite Prytanie inne, für die Theokrisios S.d. Pasion
3aus dem Demos Oion Sekretär war; im Schaltmonat Hekatombaion
4am fünfundzwanzigsten, dem einund-
5dreißigsten (Tag) der Prytanie; Volksversammlung in
6dem Theater; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung Ni-
7kon S.d. Nikon aus dem Demos Eroiadai und seine Mitvorsitzenden. Be-
8schluss des Volkes; Chares S.d. Eucharistos stellte den Antrag:
9Worüber Bericht erstatten die Prytanen
10der Kekropis, nämlich über die Opfer, die sie opferten
11vor den Volksversammlungen dem Apollon Pro-
12staterios und der Artemis Boulaia und
13den anderen Göttern, denen es traditionell Brauch war, zu Glück
14und Heil!, wolle beschließen das Volk: dass man das Gute billige,
15das geschehen ist bei den Opfern, die sie opferten für das Heil
16und die Rettung des Rates und des Volkes; – Da
17aber die Prytanen geopfert haben alle die Opfer,
18zu denen sie in der Prytanie verpflichtet waren, in guter und ehr-
19geiziger Weise; sie auch Sorge getragen haben für das Zusammentreten
20des Rates und der Volksversammlung und für alles andere,
21was ihnen die Gesetze vorschrieben und die
22Beschlüsse des Volkes: dass man belobige die Prytanen
23der Kekropis und bekränze mit goldenem
24Kranz gemäß dem Gesetz wegen ihrer Frömmigkeit
25gegenüber den Göttern und ihres Ehrgeizes für den Rat
26und das Volk der Athener; dass diesen Beschluss der
27Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne
28auf eine steinerne Stele und aufstelle in dem Pry-
29tanikon; dass für die Aufzeichnung auf die Stele der
30Finanzverwalter die entstandenen Kosten begleiche.


31Der Rat (und) das
32Volk für den
32Schatzmeister Hero-
33des aus dem Demos
35Phlya.

36Der Rat (und)
37das Volk
38für die Pryta-
39nen.

40Der Rat (und) das
41Volk für den
42Schatzmeister des
43Rates Pytho-
44doros aus dem Demos
45Erchia.

I
46Im Schaltmonat Hekatombaion am sechsundzwanzigsten,
- - -

                        

I
1In the archonship of Leochares, in the second
2prytany, of Kekropis, for which Theokrisios son of Pasion
3of Oion was secretary. On the intercalary twenty-fifth
4of the second Hekatombaion, the thirty-
5first of the prytany. Assembly
6in the theatre. Of the presiding committee Nikon
7son of Nikon of Eroiadai was putting to the vote, and his fellow presiding committee members.
8The People decided. Chares son of Eucharistos of Aphidna
9proposed: about what the prytany
10of Kekropis report about the sacrifices which they made
11before the Assemblies to Apollo
12Prostaterios and Artemis Boulaia and
13the other gods to whom it is traditional, for good fortune,
14the People shall decide, to accept the good things
15that occurred in the sacrifices which they made for the health
16and preservation of the Council and the People; and since
17the prytany made all the sacrifices
18that were proper in the prytany well and with love of honour,
19and managed the convening
20of the Council and the Assembly and everything else
21which the laws and decrees of the People require
22of them; to praise the prytany of
23Kekropis and crown them with a gold
24crown according to the law for their piety
25towards the gods and their love of honour towards the Athenian
26Council and People; and the prytany secretary
27shall inscribe this decree on a
28stone stele and stand it in the
29prytanikon; and for inscribing the stele
30the administrator shall allocate the expenditure accrued.


31The Council
32the People (crown)
33the treasurer
34Heroides or Heroiskos
35of Phlya

36The Council
37the People (crown)
38the
39prytany

40The Council
41the People (crown)
42the treasurer
43of the Council
44Pythodoros
45of Erchia

I
46On the twenty[-sixth or -eighth of the second Hekatombaion]
- - -

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 8
  • SEG LXIV 80
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.